目次
  1. 「film」の意味と使い方
  2. 「movie」の意味と使い方
  3. 「cinema」の意味と使い方
  4. 「theater」の意味と使い方
  5. 語源・由来
  6. アメリカ英語とイギリス英語のまとめ
  7. よくある質問
結論

「film」「movie」はどちらも「映画」を意味しますが、filmイギリス英語、movieはアメリカ英語で一般的です。「cinema」はイギリス英語で「映画館」、「theater」は本来「劇場」ですが、アメリカでは「movie theater」で「映画館」を意味します。イギリスではcinema、アメリカではmovie theaterと覚えておけば間違いありません。

film

ふぃるむ
映画(イギリス英語)
芸術性の高い映画

movie

むーびー
映画(アメリカ英語)
大衆向けの娯楽映画

cinema

しねま
映画館(イギリス英語)
映画芸術・映画業界

theater

しあたー
劇場
movie theaterで映画館
項目 film movie cinema theater
主な意味 映画 映画 映画館 劇場
主な使用地域 イギリス アメリカ イギリス アメリカ
ニュアンス 芸術的・格式高い 大衆的・娯楽的 映画館・映画業界 演劇の劇場
映画館の表現 cinema movie theater
語源 撮影用フィルム moving pictures フランス語cinéma ギリシャ語théatron

「film」の意味と使い方

「film」はイギリス英語で「映画」を意味する最も一般的な単語です。撮影に使われる「フィルム」に由来し、「映画を撮影する」という動詞としても使われます。

アメリカでも「film」は使れますが、その場合は芸術性の高い映画、ドキュメンタリー、記録映画など、商業的な娯楽映画とは区別されるニュアンスがあります。カンヌ映画祭やアカデミー賞などで語られるような作品は「film」と呼ばれることが多いです。

「film」を使った例文
  • I saw a really good film yesterday.(昨日とても良い映画を観た)
  • She’s making a documentary film about climate change.(彼女は気候変動についてのドキュメンタリー映画を作っている)
  • This film won the best picture award.(この映画は作品賞を受賞した)

「movie」の意味と使い方

「movie」はアメリカ英語で「映画」を意味する最も一般的な単語です。「moving pictures(動く画像)」の略で、日常会話で広く使われます。

「movie」は主に大衆向けの娯楽映画を指し、アクション、コメディ、ロマンス、ホラーなど商業的な映画に使われます。「film」よりカジュアルで親しみやすい響きがあります。

イギリスでも「movie」は通じますが、日常会話では「film」の方が一般的です。

「movie」を使った例文
  • I saw a spy movie last night.(昨晩スパイ映画を観た)
  • What’s your favorite movie?(あなたの好きな映画は何?)
  • Let’s watch a movie tonight.(今夜映画を観よう)

「cinema」の意味と使い方

「cinema」はイギリス英語で「映画館」を意味する単語です。フランス語の「cinéma」に由来し、映画を上映する施設を指します。

また、「映画芸術」「映画産業」「映画業界」という意味でも使われ、個々の映画作品ではなく、映画というジャンル全体を指すこともあります。

日本では「TOHOシネマズ」「109シネマズ」のように映画館の名前に使われていますが、これはイギリス英語由来の表現です。

「cinema」を使った例文
  • Let’s go to the cinema tonight.(今夜映画館に行こう)
  • The cinema holds only 150 people.(その映画館は150人しか収容できない)
  • She studied cinema at university.(彼女は大学で映画学を学んだ)

「theater」の意味と使い方

「theater」は本来「劇場」を意味する単語で、演劇やミュージカルが上演される場所を指します。ブロードウェイのような舞台公演が行われる施設が典型的な「theater」です。

アメリカでは映画館を「movie theater」と呼びます。「theater」だけだと演劇の劇場を指すため、「movie」をつけて区別します。

なお、イギリス英語では「theatre」とスペルが異なりますが、意味は同じです。イギリスでは映画館は「cinema」と呼び、「theatre」は演劇の劇場を指します。

「theater」を使った例文
  • I’m going to the movie theater on a date.(デートで映画館に行く)
  • We’re going to the theater to see a musical.(ミュージカルを観に劇場へ行く)
  • There’s an old movie theater in town.(町には古い映画館がある)

語源・由来

「film」の由来

「film」は、映画の撮影に使われる「フィルム(感光材料)」に由来します。かつて映画はフィルムに光を当てて映写していたため、映画そのものを「film」と呼ぶようになりました。デジタル化が進んだ現在でも、この呼び方は残っています。

「movie」の由来

「movie」は「moving pictures(動く画像)」の略です。静止画と区別して「動く画像」という意味で呼ばれるようになり、やがて「movie」として定着しました。

「cinema」の由来

「cinema」はフランス語の「cinéma」に由来します。さらに遡ると、1890年代にルミエール兄弟が発明した「cinématographe(シネマトグラフ)」という映写装置に由来し、ギリシャ語の「kinema(動き)」が語源です。

「theater」の由来

「theater」は古代ギリシャ語の「théatron(見る場所)」に由来します。ギリシャでは演劇を観ることは市民の責任とされ、劇場は文化の中心でした。ラテン語を経て現代英語に伝わりました。

アメリカ英語とイギリス英語のまとめ

「映画」と「映画館」の表現は、アメリカ英語とイギリス英語で異なります。以下の表で整理しておきましょう。

意味 アメリカ英語 イギリス英語
映画(作品) movie film
映画館 movie theater cinema
劇場 theater theatre

ただし、これらは絶対的な区分ではなく、アメリカ人が「film」を使ったり、イギリス人が「movie」を使うこともあります。会話の中ではどちらを使っても通じるので、神経質になる必要はありません。

よくある質問

Q
「film」と「movie」、どちらを使えばいい?
A
日常会話ではどちらでも通じます。アメリカ人と話すなら「movie」、イギリス人と話すなら「film」を使うとより自然です。芸術性の高い映画について語る場合は「film」を使うと格式高い印象になります。
Q
「theater」と「theatre」のスペルの違いは?
A
「theater」はアメリカ英語、「theatre」はイギリス英語のスペルです。意味は同じで、発音も同じです。アメリカでも劇場名には「Theatre」が使われることがあります。
Q
「I went to the movies」は何という意味?
A
アメリカ英語で「映画館に行った」という意味です。「the movies」で映画館を指す口語表現として使われます。イギリス英語では「I went to the cinema」と言います。
Q
「video」と「movie」の違いは?
A
「movie」は映画作品を指しますが、「video」はYouTubeやTikTokなどの動画全般を指します。日本語の「ムービー」は動画の意味で使われることがありますが、英語の「movie」は映画専用の単語です。