目次
  1. 「コスプレ」の意味と使い方
  2. 「仮装」の意味と使い方
  3. 語源・由来
  4. 境界線はあいまいになっている
  5. よくある質問
結論

「コスプレ」は、アニメ漫画・ゲームなどの特定のキャラクターになりきることを指します。「仮装」は、ハロウィンなどで自分以外の何かに扮すること全般を指します。コスプレは外見だけでなく内面まで演じる傾向があるのに対し、仮装は外見のみを変えて楽しむという違いがあります。広い意味では、コスプレは仮装の一種と言えます。

コスプレ

こすぷれ
特定のキャラクターになりきる
外見も内面も演じる

仮装

かそう
何かに扮すること全般
外見のみを変える
項目 コスプレ 仮装
対象 特定のキャラクター 何でもOK(魔女、ゾンビなど)
なりきり度 外見+内面(仕草、声など) 外見のみ
クオリティ 再現度を追求する傾向 気軽に楽しむ傾向
語源 コスチューム・プレイ(和製英語) 「仮」+「装」(一時的に扮する)
使用場面 コミケ、コスプレイベント ハロウィン、仮装パーティー

「コスプレ」の意味と使い方

「コスプレ」「コスチューム・プレイ」を略した和製英語で、アニメ・漫画・ゲーム・映画などに登場する特定のキャラクターになりきることを指します。

コスプレの特徴は、単に衣装を着るだけでなく、ウィッグ(かつら)やカラーコンタクト、メイク、小道具などを駆使して、キャラクターの外見を忠実に再現しようとする点です。さらに、そのキャラクターの仕草や声色、ポーズまで真似て「なりきる」ことも重視されます。

コスプレをする人は「コスプレイヤー」と呼ばれ、略して「レイヤー」とも言います。

「コスプレ」を使った例文
  • 好きなキャラクターのコスプレをして撮影会に参加した。
  • 彼女は有名なコスプレイヤーとしてSNSで人気だ。
  • 衣装を自作してコスプレのクオリティを上げた。

「仮装」の意味と使い方

「仮装」は、ハロウィンやパーティー、カーニバルなどで自分以外の何かに扮すること全般を指します。「仮」は「一時的」、「装」は「よそおう」という意味で、文字通り「一時的に別のものの姿になる」ことを表します。

仮装の対象は特定のキャラクターに限らず、魔女、ゾンビ、吸血鬼、囚人、天使など何でも構いません。コスプレと比べると、外見を変えることが目的で、内面まで演じる必要はありません。

気軽に楽しめるのが仮装の魅力で、簡単なマントや仮面を身につけるだけでも「仮装」と呼ばれます。

「仮装」を使った例文
  • ハロウィンパーティーで魔女の仮装をした。
  • 渋谷では仮装した人々が街を歩いていた。
  • 仮装行列に参加して楽しんだ。

語源・由来

「コスプレ」の由来

「コスプレ」は「コスチューム・プレイ(costume play)」を略した和製英語です。もともと英語の「costume play」は「時代劇」「歴史劇」という意味でしたが、日本では異なる意味で使われるようになりました。

1980年代頃から、アニメや特撮のキャラクターの衣装を着て楽しむ文化が広まり、「コスプレ」という言葉が定着しました。現在では「cosplay」として英語圏の辞書にも載るほど、世界的に認知される言葉になっています。

「仮装」の由来

「仮装」は日本語の「仮(かり)」と「装(よそおう)」を組み合わせた言葉です。「仮に装う」、つまり「一時的に別のものの姿をする」という意味を表します。

英語では「masquerade(マスカレード)」や「costume」、「dress up」などが近い意味で使われます。「masquerade」は「仮面舞踏会」を語源とし、17〜18世紀のヨーロッパで流行した宮廷文化に由来します。

境界線はあいまいになっている

近年、「コスプレ」と「仮装」の境界線はあいまいになりつつあります。

本来、コスプレは「特定のキャラクターになりきる」ことを指しましたが、最近では「ナースのコスプレ」「警察官のコスプレ」「メイドのコスプレ」のように、職業や概念的なものに扮する場合にも使われるようになっています。

また、ハロウィンでアニメキャラクターの格好をする場合、「仮装」とも「コスプレ」とも呼ばれます。クオリティが高くキャラクターへの再現度が高ければ「コスプレ」、気軽に楽しむ程度なら「仮装」と使い分けられることもあります。

明確なルールはないため、本人の意識や場面によって使い分けられているのが現状です。

よくある質問

Q
ハロウィンでアニメキャラの格好をするのは「コスプレ」と「仮装」どっち?
A
どちらでも使えます。キャラクターの再現度を追求してなりきるなら「コスプレ」、イベントを気軽に楽しむ目的なら「仮装」と呼ばれることが多いです。
Q
「コスプレイヤー」と「レイヤー」は同じ意味?
A
はい、同じ意味です。「コスプレイヤー(cosplayer)」を略して「レイヤー」と呼びます。ただし、英語で「layer」と言うと「層」という意味になるため、海外では通じません。
Q
「コスプレ」は英語で通じる?
A
はい、通じます。「cosplay」は和製英語が元ですが、現在は英語圏の辞書にも載っている正式な英単語として認知されています。日本のポップカルチャーとともに世界に広まりました。
Q
「ナースのコスプレ」という言い方は正しい?
A
本来の意味では「ナースの仮装」が正確ですが、現在は「コスプレ」の意味が広がり、職業などに扮する場合にも使われています。どちらを使っても通じます。